ضرورة لإنشاء نقابة للمترجمين.. فى ندوة التنسيقية بمعرض الكتاب
أكد المترجم مارك مجدى ضرورة إنشاء اتحاد أو نقابة أو رابطة للمترجمين، ودعم فكرة أن تكون وزارة الثقافة مسؤولة عن مشروع قومي للترجمة يحدد أهدافًا واضحة.
وقال مجدى إن جزءًا من مشكلات الترجمة يعود إلى التراث الثقافي الذي يؤثر بشكل مباشر على عملية الترجمة.
وأضاف أن المشروع الوطني للترجمة، الذي أطلقه جابر عصفور، قد حدد لأول مرة ميزانية للترجمة وأسس مؤسسة للعمل في هذا المجال، ولكن حتى الآن لم ينتج المركز القومي للترجمة سوى 3000 إصدار فقط.
وتناول “مجدي” أيضًا ضعف أجور المترجمين المصريين، مشيرًا إلى أن المترجم المصري يحصل على أجور أقل بكثير مقارنة بزملائه في الشرق الأوسط.
وشهدت القاعة الرئيسية في معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ 55 مناقشة حول دور مؤسسات النشر في تعزيز الوعي لدى الشباب، بحضور الدكتور رامي جلال عضو مجلس الشيوخ ممثلًا عن تنسيقية شباب الأحزاب والسياسيين، والكاتب الدكتور رامي عبد الباقي، والمترجم مارك مجدي، ومحمد شوقي مدير دار عصير الكتب.